Russian LinkExchange Member |
Отправлено : ..._, 28 Июля 1999 в 22:21:37
<< Это и было тем, что заставило его сделать то, что он сделал.>>
Самое обидное, это перевод вполне нормального английского "that's what made him do what he did" - тоже не Шекспир, но приемлемо.
Употреблять слово "был" Никитин уже не разрешает. А как насчет "это", "то" и прочих вместоимений? И если не они, то как же?
Заранее благодарен
..._